Как она и надеялась, к столику снова подплыл Френч:
— Все в порядке?
— Да, все хорошо, спасибо. Я смотрю, у вас сегодня тихо. Но в общем дела у вас, надеюсь, идут неплохо?
Мередит продемонстрировала готовность поболтать тем, что поставила локти на стол и поглядела на Френча поверх сцепленных рук.
Френч заверил ее, что дела идут просто превосходно, только сегодня посетителей чуть поменьше.
— Это обычное дело. День на день не приходится.
— У вас очень интересная работа. Как я понимаю, вы давно в ресторанном бизнесе?
К счастью, Френч не задался вопросом, откуда у нее эта информация. Он был из тех людей, которые, когда говорят о себе, похожи на токующих глухарей.
— Я начинал простым барменом, как Микки. Вон он, за стойкой. Но только ресторан был не такой хороший, как этот. Мне повезло меньше, чем Микки. Я работал на фирму, обслуживающую праздники. Местная компания, но, кстати, неплохая. Для меня это была хорошая школа.
— Это была, случайно, не «Патитайм»? — поняв, что с Френчем можно особо не церемониться, в лоб спросила Мередит. — Я как-то проезжала мимо их офиса.
— Верно. Однако теперь это совсем другая фирма, хоть и носит прежнее название. — Френч затоковал, послушно следуя курсу, указанному Мередит: — Я знал эту девушку, Кимберли Оутс. Про нее был сюжет в новостях. Мы вместе работали.
Он самодовольно улыбнулся, как будто тот факт, что он работал в одной фирме с Кимберли, характеризовал его с наилучшей стороны.
— Правда? — Мередит довольно искусно изобразила искреннее удивление. — Так вот почему вы смогли правильно подсказать, кому принадлежат найденные останки? Я уверена, полиция по достоинству оценила ваш добровольный шаг. А как вы догадались, что это она? И если уж мы заговорили о ней, какой она была при жизни?
Френч выдвинул стул из-под стола и сел.
— Она была девицей легкого поведения! — доверительно сообщил он. — Вообще-то я не удивился, что с ней так все получилось. Странно, конечно, когда твою знакомую убивают. Но от правды не уйдешь: кто бы ни попросил, она не отказывала!
— Вот как?
Улыбка у Мередит вышла слегка натянутой, но Френч этого не заметил.
— Кто угодно, абсолютно кто угодно! Понимаете, о чем я? — Он даже подмигнул. — Она не была привередливой.
Мередит чуть не спросила: «А вы тоже?..» — но вовремя сдержалась.
— Может быть, она просто считала, что все эти вечеринки, на которых вы работали, шикарные мероприятия, и из-за этого теряла голову?
— Нет, она не была глупой, — вдруг сказал Френч. — Я имею в виду, в чем-то она была расчетлива, в то время как что-то другое просто не было доступно ее пониманию. Она сама выбирала себе мужчин. Я видел, как она оглядывала их на вечеринках, прикидывая, кто из них будет легкой добычей. Она нравилась мужчинам в летах. Свежее молодое лицо, как у доярки. Они думали, она невинна!
Френч нервно захихикал.
Это заявление Френча противоречило его же фразе о том, что Кимберли ложилась со всеми без разбора. Она была не так уж всеядна. Она предпочитала определенный сорт мужчин и целенаправленно искала близости с ними. Однако Френч, по-видимому, в чем-то был умен, а в чем-то — непроходимо глуп.
— Может быть, — предположила Мередит, — Кимберли думала, что кто-нибудь из них станет для нее пропуском в другую, лучшую жизнь?
— Ким Оутс? — Френч воззрился на Мередит. — Да ну! Естественно, никто не стал бы для нее что-то делать! В любом случае у большинства из них были жены. На этом-то она как раз и прокалывалась. Она в два счета могла подцепить мужчину, но не понимала, что он забудет ее через те же два счета. А ведь она довольно долго этим занималась. Могла бы и поумнеть за это время.
— Ей было всего восемнадцать лет, когда она умерла, — возразила Мередит. — Ну что можно успеть за полтора-два года?
Встав со стула, Френч бросил на Мередит значительный взгляд:
— Мисс Митчелл, вы не знаете, что творится в маленьких городах!
Он оставил ее, бросившись встречать только что прибывшую компанию. «Жаль, — подумала Мередит. — Вы могли бы еще что-нибудь сказать, мистер Френч. Ведь вы такой сплетник». Но его последние слова странным образом перекликались с фразой миссис Этеридж: «Безнравственность в наше время повсюду».
Это, конечно, только общие слова. Все отделываются общими словами!
Мередит вспомнила, как Алан однажды сказал ей — они тогда расследовали совсем другое дело: «Кто-нибудь непременно знает». Знает, но не говорит: ни полиции, ни семье, ни друзьям, ни посторонним. Существуют сотни причин, почему так происходит. Этот человек — или люди, если их несколько, — могут даже не осознавать всю важность той информации, которой они владеют. Или они боятся кого-то подвести, предать. Часто их заставляет молчать какой-то мелкий личный секрет.
Принесли счет за паштет, салат, пиво, чизкейк и кофе. Он был немаленьким. Мередит с досадой подумала, что могла не мудрить и за те же деньги заказать основное блюдо.
Она отъехала от «Олд-Коучин-Инн». День был солнечным, но нежарким. Дорога подсохла, только на обочинах еще блестели лужи. После раздражающих плутаний по бесконечным свивающимся улочкам Мередит наконец выехала на дорогу, ведущую к «Старой ферме». Она остановилась рядом с домом Буллена и пошла искать старика.
Буллен сражался с рулоном металлической сетки и страшно ругался, так как рулон никак не разворачивался. Наступив на край сетки тяжелыми башмаками, он пытался расправить ее. За этой битвой титанов с тревогой и недоумением наблюдал Оскар, привязанный к ржавой тачке. Через регулярные интервалы он принимался лаять — громко, слегка истерично.