— Неплохое пойло, ваше преподобие!
— Могила Грешамов! — напомнил Маркби.
— Ну я же рассказываю, нет разве? Какие вы тут все нетерпеливые. Терпение — первое, чему учишься, копая могилы. В спешке хорошей могилы не вырыть. Вот у братцев, у тех нет терпения. То-то и беда. На чем я остановился?
Буллен замолчал. Остальные были готовы его растерзать.
«Вот окорок старый! — подумала Мередит, улыбаясь про себя. — Нашел себе развлечение!»
— Ну, я поглядел, и правда могила провалилась. Я притащил пару тачек земли и опять сделал холмик, как полагается. — Буллен показал руками форму выступающей части могилы. — Чтобы он сам собой постепенно осел.
Маркби пробормотал: «Вот как», резко выпрямился и, жестикулируя, сказал Мередит и отцу Холланду:
— Возможно, именно поэтому убийца выбрал могилу Грешамов! На ней был насыпан холм свежей земли, и никто не заметил бы, что могилу потревожили. Он откинул землю в сторону, вырыл неглубокую яму, положил туда Кимберли и вновь засыпал. Могила приняла такой же вид, как после работы Буллена. Нат, вы абсолютно уверены, что не помните, в каком году это произошло?
— Да, — сказал Буллен. Пока Маркби говорил, он успел прикончить бренди и в связи с этим снова пребывал в самом дурном расположении духа. — Ничего больше не помню. Хочу домой. — Он поерзал на стуле.
— Я возьму в молодежном клубе микроавтобус и отвезу вас, Нат. — Отец Холланд поднялся. — Или, может быть, вы хотите поехать со мной на моем мотоцикле?
Буллен заинтересовался:
— На мотоцикле, конечно! У меня в молодости тоже был мотоцикл. «Нортон». У вас есть еще один защитный шлем?
— Ну не знаю, хорошая ли это затея, — с сомнением сказал Маркби.
«Ямаха» отца Холланда отъехала от дома. К закованному в кожу священнику цеплялась маленькая, излучающая гордость фигура Буллена в большом мотоциклетном шлеме.
— Ему самое меньшее восемьдесят пять.
— Джеймс не будет гнать. Хотя на таком мотоцикле особенно медленно ехать не получится. — Мередит взглянула на Алана. — Он помог тебе.
— И да и нет. Натолкнул на предположение, не более. Мы не знаем — или, скорее, он не знает, — когда именно он насыпал свежей земли на могилу. Но его история, если она случилась двенадцать лет назад, после исчезновения Кимберли, очень хорошо объясняет, почему убийца выбрал именно это место для ее захоронения.
Мотоцикл исчез вдали.
— Но я правда жалею, что отпустил своего единственного свидетеля на этом монстре. Надеюсь, он не свалится.
Неожиданная беседа со стариком Булленом привела к тому, что Мередит и Маркби на несколько минут опоздали в «Олд-Коучин-Инн». Однако когда они въезжали на большую, с новым асфальтом, парковку, то увидели, что Ларс и Энджи только выходят из машины.
— А, вот вы где! — с облегчением сказал Ларс. — А я боялся, что мы заставили вас ждать. Надо было заехать домой, поговорить с матерью. Все закончилось нормально на кладбище?
Мередит задумалась, откуда Ларс знает, что они были у священника. Не был ли Ларс в курсе того, что Буллен собирается устроить представление? Может быть, именно поэтому они с Энджи так скоро уехали. У нее появилось стойкое ощущение, что Ларс что-то задумал. Мередит перехватила взгляд Алана и поняла, что он думает так же.
Энджи оставила шляпу в доме. Ветер, свободно гулявший по парковке, разметал ее роскошные волосы. Она отбросила прядь с лица и несколько чопорно, словно они были на дипломатическом приеме, предложила всем зайти в ресторан.
Каменные стены «Инна», который, если судить по названию, когда-то был постоялым двором, были сохранены во время реконструкции. Внутри же были оставлены только грубо обтесанные потолочные балки. Все остальное было переделано, но, что бы там ни говорил Саймон Френч, оформление его заведения было далеко небезупречным. Основной темой владельцы выбрали английскую старину. В соответствии с ней по стенам были развешаны старые хомуты, цепы, коромысла и всякие мелкие предметы, характерные для архаического сельского быта. Все они были покрыты различными защитными составами, и от этого казалось, что они не настоящие, а то ли новоделы, то ли макеты. Это было жалко, потому что, видимо, они были настоящие. Все свободное место между ними занимали плохо отпечатанные картинки с охотничьими сюжетами и рыночные рекламные листки. Их было чересчур много: глаза не знали, куда смотреть.
Как раз в ту секунду, когда они зашли в зал, из двери позади барной стойки вынырнул Саймон Френч. Завидев Маркби с компанией и решив, что тот прибыл явно не по работе, он нацепил самую лучшую из своих улыбок и устремился к ним.
— Здравствуйте, суперинтендент! Решили принять мое приглашение? Столик на четверых?
Он проводил их к угловому столику. Над ним висели картинки, на которых джентльмены в гетрах стреляли уток, а деревенские кузнецы подковывали лошадей. Рядом располагался фальшивый камин, его дубовая полка была заставлена старыми фарфоровыми тарелками, из тех, что продаются за несколько пенсов в благотворительных лавочках. Мередит никак не могла понять, какое впечатление, по мысли оформителей, это все должно было вызвать у посетителей. Что это — старый постоялый двор? Ферма? Магазин подержанных вещей, замаскированный под выставку антиквариата? Это место будто специально решило притворяться, что оно вовсе не ресторан.
— Желаете выпить? — Френч подал знак официанту. — За счет заведения, разумеется. Я пришлю меню.
Он поспешил к бару. Рядом со столиком материализовался молодой человек. Он принял заказ на выпивку и вручил им огромные папки с меню из искусственной кожи. Френч, оставшийся за стойкой, осторожно сигнализировал Маркби, подзывая его к себе. Маркби поднялся, пробормотал извинение и направился к Френчу.